Show simple item record

dc.contributor.authorWitkowska-Gutkowska, Maria
dc.date.accessioned2014-05-19T10:42:05Z
dc.date.available2014-05-19T10:42:05Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.issn0860-6587
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/4546
dc.description.abstractW „Głosie Ludu” pojawiają się interferencje systemowe języka czeskiego, np. Kilkaset widzów przyszło dziś po południu obejrzeć [...] program (22.04.2012)1. Częściej jednak w publikowanych tekstach ten sam typ połączeń składniowych jest zgodny z wzorcową normą polszczyzny, np.: W tym momencie znajdowało się na nim [na dachu] kilkunastu strażaków. (19.07.2010). Przykłady te świadczą o tym, że omówione bohemizmy składniowe nie utrwaliły się w systemie polszczyzny ogólnej, używanej przez autorów publikowanych tekstów, są natomiast przejawem negatywnych transferów, których pojawianie się jest zapewne wynikiem zbyt dużego pośpiechu i niestarannej korekty publikacji.pl_PL
dc.description.abstractIn Glos Ludu, we can observe interferences from the Czech language, e.g. Kilkaset widzów przyszło dziś po południu obejrzeć [...] program (22.04.2012). More frequently, though, phrases of the same type conform to the rules of standard Polish, e.g. W tym momencie znajdowało się na nim [na dachu] kilkunastu strażaków. (19.07.2010). This proves that syntax bohemisms are not established in the Polish language used by the authors of the published texts. Instead, the mistakes result from negative transfer and are most probably made through haste and careless proofreading.en
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofseriesActa Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców;20
dc.rightsUznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/*
dc.subjectinterferencje systemowepl_PL
dc.subjectbohemizmypl_PL
dc.subjectnegatywne transfery składniowepl_PL
dc.subjectsystematic interferencepl_PL
dc.subjectbohemismsen
dc.subjectnegative syntactic transfersen
dc.titleWpływ języka czeskiego na polszczyznę publikacji w zaolziańskim „Głosie Ludu”pl_PL
dc.title.alternativeThe influence of the Czech language on the Polish texts published in Glos Ludu from Zaolzieen
dc.typeArticleen
dc.page.number177-186pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniwersytet Łódzkipl_PL
dc.referencesBogocz I., 2003, Polszczyzna zaolziańska w kontekście gwarowym i czeskim, [w:] Języki mniejszości i języki regionalne, red. E. Wrocławska, J. Zieniukowa, Warszawa, s. 345–353.pl
dc.referencesBogoczová I., 1996, Świadomość i kompetencja językowa najmłodszej generacji Polaków na Zaolziu, Ostrava.pl
dc.referencesBogoczová I., 2001, Typologicky relevantní rozdíly mezi polštinou a češtinou jako zdroj jazykové interference, Ostrava.pl
dc.referencesDejna K., 1976, W sprawie gwar zachodniocieszyńskich, „Rozprawy Komisji Językowej” ŁTN, t. XXII, s. 41‒51.pl
dc.referencesDejna K., 1977, Przynależność językowa gwar zachodniocieszyńskich, „Rozprawy Komisji Językowej” ŁTN, t. XXIII, s. 41‒62.pl
dc.referencesDejna K., 1991, Interferencja oraz integracja w gwarach, [w:] Z zagadnień ewolucji oraz interferencji językowej, Łódź, s. 5‒12.pl
dc.referencesEJO, 1999, Encyklopedia językoznawstwa ogólnego, red. K. Polański, Wrocław–Warszawa–Kraków.pl
dc.references„Głos Ludu”, http://www.glosludu.cz [dostęp 3.06.2012].pl
dc.referencesHavránek B., Jedlička A., 2002, Stručná mluvnice česká, Praha.pl
dc.referencesKadłubiec K. D., 1994, Cieszyńsko-zaolziańska polszczyzna, Katowice.pl
dc.referencesLabocha J., 1997, Polsko-czeskie pogranicze na Śląsku Cieszyńskim. Zagadnienia językowe, Kraków.pl
dc.referencesLabocha J., 2001, Zaolziańska polszczyzna w wypowiedziach oficjalnych, [w] Studia językoznawcze. Dar przyjaciół i uczniów dla Zofii Kurzowej, red. Z. Cygal-Krupowa, Kraków, s. 173‒179.pl
dc.referencesMrózek R., 1997, Język Polaków w Czechach, [w:] Język polski poza granicami kraju, red. S. Dubisz, Opole, s. 124‒138.pl
dc.referencesNSPP – Nowy słownik poprawnej polszczyzny PWN, 1999, red. A. Markowski, Warszawa.pl
dc.referencesOliva K., 1999, Polsko-český slovník, t. I, II, Praha.pl
dc.referencesSiatkowski J., Basaj M., 2002, Słownik czesko-polski, Warszawa.pl
dc.referencesSSČ ‒ Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost, 1978, red. J. Filipec, F. Daneš, Praha.pl
dc.referencesSstp ‒ Słownik staropolski, 1995, red. S. Urbańczyk, t. XI, Kraków.pl
dc.referencesSvozilová N., Prouzová H., Jirsová A., 2005, Slovník slovesných, substantibních a adjektivních vazeb a spojení, Praha.pl
dc.referencesUSJP ‒ Uniwersalny słownik języka polskiego, 2003, red. S. Dubisz, t. I‒IV, Warszawa.pl
dc.referencesWitkowska-Gutkowska M., 2008, O tekstach prasowych autorstwa osób dwujęzycznych, [w:] Teksty i podteksty w nauczaniu języka polskiego jako obcego, red. M. Witkowska-Gutkowska, B. Grochala, Łódź, s. 153‒158.pl


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska
Except where otherwise noted, this item's license is described as Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska