dc.contributor.author | Witkowska-Gutkowska, Maria | |
dc.date.accessioned | 2014-05-19T10:42:05Z | |
dc.date.available | 2014-05-19T10:42:05Z | |
dc.date.issued | 2013 | |
dc.identifier.issn | 0860-6587 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/4546 | |
dc.description.abstract | W „Głosie Ludu” pojawiają się interferencje systemowe języka czeskiego, np.
Kilkaset widzów przyszło dziś po południu obejrzeć [...] program (22.04.2012)1. Częściej jednak
w publikowanych tekstach ten sam typ połączeń składniowych jest zgodny z wzorcową normą polszczyzny,
np.: W tym momencie znajdowało się na nim [na dachu] kilkunastu strażaków. (19.07.2010).
Przykłady te świadczą o tym, że omówione bohemizmy składniowe nie utrwaliły się w systemie
polszczyzny ogólnej, używanej przez autorów publikowanych tekstów, są natomiast przejawem
negatywnych transferów, których pojawianie się jest zapewne wynikiem zbyt dużego pośpiechu
i niestarannej korekty publikacji. | pl_PL |
dc.description.abstract | In Glos Ludu, we can observe interferences from the Czech language, e.g. Kilkaset widzów
przyszło dziś po południu obejrzeć [...] program (22.04.2012). More frequently, though,
phrases of the same type conform to the rules of standard Polish, e.g. W tym momencie
znajdowało się na nim [na dachu] kilkunastu strażaków. (19.07.2010). This proves that
syntax bohemisms are not established in the Polish language used by the authors of the
published texts. Instead, the mistakes result from negative transfer and are most probably
made through haste and careless proofreading. | en |
dc.language.iso | pl | pl_PL |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | pl_PL |
dc.relation.ispartofseries | Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców;20 | |
dc.rights | Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ | * |
dc.subject | interferencje systemowe | pl_PL |
dc.subject | bohemizmy | pl_PL |
dc.subject | negatywne transfery składniowe | pl_PL |
dc.subject | systematic interference | pl_PL |
dc.subject | bohemisms | en |
dc.subject | negative syntactic transfers | en |
dc.title | Wpływ języka czeskiego na polszczyznę publikacji w zaolziańskim „Głosie Ludu” | pl_PL |
dc.title.alternative | The influence of the Czech language on the Polish texts published in Glos Ludu from Zaolzie | en |
dc.type | Article | en |
dc.page.number | 177-186 | pl_PL |
dc.contributor.authorAffiliation | Uniwersytet Łódzki | pl_PL |
dc.references | Bogocz I., 2003, Polszczyzna zaolziańska w kontekście gwarowym i czeskim, [w:] Języki mniejszości
i języki regionalne, red. E. Wrocławska, J. Zieniukowa, Warszawa, s. 345–353. | pl |
dc.references | Bogoczová I., 1996, Świadomość i kompetencja językowa najmłodszej generacji Polaków na Zaolziu,
Ostrava. | pl |
dc.references | Bogoczová I., 2001, Typologicky relevantní rozdíly mezi polštinou a češtinou jako zdroj jazykové
interference, Ostrava. | pl |
dc.references | Dejna K., 1976, W sprawie gwar zachodniocieszyńskich, „Rozprawy Komisji Językowej” ŁTN,
t. XXII, s. 41‒51. | pl |
dc.references | Dejna K., 1977, Przynależność językowa gwar zachodniocieszyńskich, „Rozprawy Komisji Językowej”
ŁTN, t. XXIII, s. 41‒62. | pl |
dc.references | Dejna K., 1991, Interferencja oraz integracja w gwarach, [w:] Z zagadnień ewolucji oraz interferencji
językowej, Łódź, s. 5‒12. | pl |
dc.references | EJO, 1999, Encyklopedia językoznawstwa ogólnego, red. K. Polański, Wrocław–Warszawa–Kraków. | pl |
dc.references | „Głos Ludu”, http://www.glosludu.cz [dostęp 3.06.2012]. | pl |
dc.references | Havránek B., Jedlička A., 2002, Stručná mluvnice česká, Praha. | pl |
dc.references | Kadłubiec K. D., 1994, Cieszyńsko-zaolziańska polszczyzna, Katowice. | pl |
dc.references | Labocha J., 1997, Polsko-czeskie pogranicze na Śląsku Cieszyńskim. Zagadnienia językowe, Kraków. | pl |
dc.references | Labocha J., 2001, Zaolziańska polszczyzna w wypowiedziach oficjalnych, [w] Studia językoznawcze.
Dar przyjaciół i uczniów dla Zofii Kurzowej, red. Z. Cygal-Krupowa, Kraków, s. 173‒179. | pl |
dc.references | Mrózek R., 1997, Język Polaków w Czechach, [w:] Język polski poza granicami kraju, red. S. Dubisz,
Opole, s. 124‒138. | pl |
dc.references | NSPP – Nowy słownik poprawnej polszczyzny PWN, 1999, red. A. Markowski, Warszawa. | pl |
dc.references | Oliva K., 1999, Polsko-český slovník, t. I, II, Praha. | pl |
dc.references | Siatkowski J., Basaj M., 2002, Słownik czesko-polski, Warszawa. | pl |
dc.references | SSČ ‒ Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost, 1978, red. J. Filipec, F. Daneš, Praha. | pl |
dc.references | Sstp ‒ Słownik staropolski, 1995, red. S. Urbańczyk, t. XI, Kraków. | pl |
dc.references | Svozilová N., Prouzová H., Jirsová A., 2005, Slovník slovesných, substantibních a adjektivních
vazeb a spojení, Praha. | pl |
dc.references | USJP ‒ Uniwersalny słownik języka polskiego, 2003, red. S. Dubisz, t. I‒IV, Warszawa. | pl |
dc.references | Witkowska-Gutkowska M., 2008, O tekstach prasowych autorstwa osób dwujęzycznych, [w:] Teksty
i podteksty w nauczaniu języka polskiego jako obcego, red. M. Witkowska-Gutkowska,
B. Grochala, Łódź, s. 153‒158. | pl |