Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorDubu, Jean V.
dc.date.accessioned2015-11-23T09:04:20Z
dc.date.available2015-11-23T09:04:20Z
dc.date.issued1997
dc.identifier.issn0208-6085
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11089/14186
dc.description.abstractW 1531 r. opublikowany został poemat Małgorzaty z Nawarry, Miroir de l'âme pécheresse, zaś pierwszego wznowienia doczekał się w 1533 r., kiedy rodziła się Elżbieta Tudor, córka Henryka VIII, króla Anglii i jego drugiej żony, Anny Boleyn, przyszła tłumaczka poematu Małgorzaty. Niniejszy artykuł składa się z dwu części: historycznej i filologicznej. W pierwszej Przedstawia Autor fragment burzliwych dziejów Anglii, w których przyszło żyć Elżbiecie Tudor. Ten okres wzmożonej walki z heretykami wpłynął na treści i kierunek wykształcenia, jakie otrzymała młoda księżniczka. Dlatego też tłumaczenie Miroir de l’âme pécheresse Podejmuje ona w klimacie ortodoksji zaszczepionej przez mistrzów. Druga część artykułu stanowi porównanie obydwu tekstów. Cytaty biblijne przełożone zostały w zgodzie z „autoryzowaną”, luterańską wersją Pisma Świętego. Znacznym osiągnięciem Elżbiety jest uchwycenie atmosfery i idei przewodniej dzieła Małgorzaty, w którym przecież Metaforyce służącej określeniu duszy chrześcijańskiej wiele brakuje do spójności. Rozpatrując kilka przykładów nieścisłości, opuszczeń lub modyfikacji w stosunku do oryginału, Autor wnioskuje, że przekład Elżbiety Tudor dość wiernie oddaje przesłanie poematu Małgorzaty, przede wszystkim jednak świadczy o doniosłości utworu królowej z Nawarry, dostrzeganej nie tylko we Francji, ale również w Anglii i całej Europie.pl_PL
dc.description.sponsorshipZadanie pt. „Digitalizacja i udostępnienie w Cyfrowym Repozytorium Uniwersytetu Łódzkiego kolekcji czasopism naukowych wydawanych przez Uniwersytet Łódzki” nr 885/P-DUN/2014 dofinansowane zostało ze środków MNiSW w ramach działalności upowszechniającej naukępl_PL
dc.language.isofrpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiegopl_PL
dc.relation.ispartofseriesActa Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria;38
dc.titleElizabeth Tudor traductrice de Marguerite de Navarrepl_PL
dc.title.alternativeRywalizacja dwóch księżniczek: Elżbieta Tudor tłumaczką Małgorzaty z Nawarrypl_PL
dc.typeArticlepl_PL
dc.page.number[35]-42pl_PL
dc.contributor.authorAffiliationUniversité de Parispl_PL


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord