dc.contributor.author | Dubu, Jean V. | |
dc.date.accessioned | 2015-11-23T09:04:20Z | |
dc.date.available | 2015-11-23T09:04:20Z | |
dc.date.issued | 1997 | |
dc.identifier.issn | 0208-6085 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/14186 | |
dc.description.abstract | W 1531 r. opublikowany został poemat Małgorzaty z Nawarry, Miroir de l'âme pécheresse,
zaś pierwszego wznowienia doczekał się w 1533 r., kiedy rodziła się Elżbieta Tudor, córka
Henryka VIII, króla Anglii i jego drugiej żony, Anny Boleyn, przyszła tłumaczka poematu
Małgorzaty.
Niniejszy artykuł składa się z dwu części: historycznej i filologicznej. W pierwszej
Przedstawia Autor fragment burzliwych dziejów Anglii, w których przyszło żyć Elżbiecie
Tudor. Ten okres wzmożonej walki z heretykami wpłynął na treści i kierunek wykształcenia,
jakie otrzymała młoda księżniczka. Dlatego też tłumaczenie Miroir de l’âme pécheresse
Podejmuje ona w klimacie ortodoksji zaszczepionej przez mistrzów.
Druga część artykułu stanowi porównanie obydwu tekstów. Cytaty biblijne przełożone
zostały w zgodzie z „autoryzowaną”, luterańską wersją Pisma Świętego. Znacznym osiągnięciem
Elżbiety jest uchwycenie atmosfery i idei przewodniej dzieła Małgorzaty, w którym przecież
Metaforyce służącej określeniu duszy chrześcijańskiej wiele brakuje do spójności. Rozpatrując kilka przykładów nieścisłości, opuszczeń lub modyfikacji w stosunku do
oryginału, Autor wnioskuje, że przekład Elżbiety Tudor dość wiernie oddaje przesłanie
poematu Małgorzaty, przede wszystkim jednak świadczy o doniosłości utworu królowej
z Nawarry, dostrzeganej nie tylko we Francji, ale również w Anglii i całej Europie. | pl_PL |
dc.description.sponsorship | Zadanie pt. „Digitalizacja i udostępnienie w Cyfrowym Repozytorium Uniwersytetu Łódzkiego kolekcji czasopism naukowych wydawanych przez Uniwersytet Łódzki” nr 885/P-DUN/2014 dofinansowane zostało ze środków MNiSW w ramach działalności upowszechniającej naukę | pl_PL |
dc.language.iso | fr | pl_PL |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | pl_PL |
dc.relation.ispartofseries | Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria;38 | |
dc.title | Elizabeth Tudor traductrice de Marguerite de Navarre | pl_PL |
dc.title.alternative | Rywalizacja dwóch księżniczek: Elżbieta Tudor tłumaczką Małgorzaty z Nawarry | pl_PL |
dc.type | Article | pl_PL |
dc.page.number | [35]-42 | pl_PL |
dc.contributor.authorAffiliation | Université de Paris | pl_PL |