| dc.contributor.author | Boczarski, Przemyslaw | |
| dc.date.accessioned | 2026-01-02T10:28:11Z | |
| dc.date.available | 2026-01-02T10:28:11Z | |
| dc.date.issued | 2025-12-31 | |
| dc.identifier.issn | 1731-7533 | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11089/57155 | |
| dc.description.abstract | This paper examines the under-researched field of Polish–English telephone interpreting, with particular focus on the interactional environment and methods of connection. It first outlines the emergence of telephone interpreting, considers its advantages and disadvantages, and then presents a summary of findings from a corpus study conducted in 2024, in which 250 Polish–English interpreting interactions were recorded and analysed with reference to the method of connection between parties and the sectoral distribution of topics or issues discussed in those interactions. As OPI is conducted exclusively through the auditory channel, interpreters are deprived of visual cues; consequently, each method of connection presents both benefits and drawbacks, with the three-way conference call emerging as the most effective format for telephonic interactions between Polish speakers who decide to use the services of Polish-English OPI interpreters. | en |
| dc.language.iso | en | |
| dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego | pl |
| dc.relation.ispartofseries | Research in Language | en |
| dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 | |
| dc.subject | OPI | en |
| dc.subject | telephonic interpreting | en |
| dc.subject | remote interpreting | en |
| dc.subject | public service interpreting | en |
| dc.subject | community interpreting | en |
| dc.subject | corpus analysis | en |
| dc.subject | Polish-English interpreting | en |
| dc.title | Over-The-Phone Commuity Interpreting: A Corpus-Based Analysis of Interpreted Interactions in Community Settings | en |
| dc.type | Article | |
| dc.page.number | 400-416 | |
| dc.contributor.authorAffiliation | Lodz University of Technology | en |
| dc.references | Amato, A., Spinolo, N., Rodríguez, M. J., & González, M. J. (2018). Handbook of remote interpreting – SHIFT in orality (pp. 1–169). https://doi.org/10.6092/unibo/amsacta/5955 | en |
| dc.references | Boczarski, P. (2025). Remote community interpreting – Perception and challenges [Doctoral dissertation, University of Łódź]. University of Łódź Repository. | en |
| dc.references | Braun, S. (2011). Remote interpreting. Handbook of Translation Studies, 2, 131–134. https://doi.org/10.1075/hts.2.rem1 | en |
| dc.references | Gilbert, A. S., Croy, S., Hwang, K., LoGiudice, D., & Haralambous, B. (2022). Video remote interpreting for home-based cognitive assessments. Interpreting: International Journal of Research and Practice in Interpreting, 24(1), 84–110. https://doi.org/10.1075/intp.00065.gil | en |
| dc.references | Hilder, J., Gray, B., Dowell, A., MacDonald, L., Tester, R., & Stubbe, M. (2017). “It depends on the consultation”: Revisiting use of family members as interpreters for general practice consultations – When and why? Australian Journal of Primary Health, 23(3), 257–262. https://doi.org/10.1071/PY16053 | en |
| dc.references | Ho, A. (2008). Using family members as interpreters in the clinical setting. Journal of Clinical Ethics, 19(3), 223–233. | en |
| dc.references | Kelly, N. (2008). Telephone interpreting: A comprehensive guide to the profession. Trafford Publishing. https://www.languageline.com/interpreting/on-demand/over-the-phone | en |
| dc.references | Ko, L. (2006). The need for long-term empirical studies in remote interpreting research: A case study of telephone interpreting. Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, 5, 325–338. https://doi.org/10.52034/LANSTTS.V5I.167 | en |
| dc.references | Moser-Mercer, B. (2011). Remote interpreting. In Y. Gambier & L. van Doorslaer (Eds.), Handbook of translation studies (Vol. 2, pp. 131–134). https://doi.org/10.1075/hts.2.rem1 | en |
| dc.references | Pastor, G. C., & Gaber, M. (2020). Remote interpreting in public service settings: Technology, perceptions and practice. SKASE Journal of Translation and Interpretation, 13(2), 58–78. https://wlv.openrepository.com/handle/2436/624259 | en |
| dc.references | Przepiórkowska, D. (2021). Adapt or perish: How forced transition to remote simultaneous interpreting during the COVID-19 pandemic affected interpreters’ professional practices. Między Oryginałem a Przekładem, 27(4), 137–159. https://doi.org/10.12797/MOaP.27.2021.54.08 | en |
| dc.references | Wadensjö, C. (1999). Telephone interpreting and the synchronization of talk in social interaction. The Translator, 5(2), 247–264. https://doi.org/10.1080/13556509.1999.10799043 | en |
| dc.contributor.authorEmail | przemyslaw.boczarski@p.lodz.pl | |
| dc.identifier.doi | 10.18778/1731-7533.23.24 | |
| dc.relation.volume | 23 | |